JUIZ CAGÃO:

Juiz tira um foto no banheiro pra mostrar que também é genteClique e leia

3 de mai de 2013

Diário de um (in)Docente - Latim “espanhol com sotaque mexicano”

mexicoDepois de duas semanas na correria do exame da OAB, voltei para tratarmos de algumas questões inerentes à nossa vida de (in)docente.

Alguns anos atrás, estava com uma turma de faculdade ministrando aulas para o sétimo semestre. A aula versava sobre responsabilidade tributária.

Na faculdade sempre tivemos fantásticos professores em todas as áreas, notadamente nas áreas de penal e de processo penal.

Por essa razão, me espantei quando um aluno me questionara, dizendo que possuía dificuldades com as expressões em “espanhol” do Código de Processo Penal.

- Expressões em espanhol ??? – refleti com uma cara de coxinha total ...

Óbvio que não sou nenhum expertise em direito processual penal, mas pelo que tive que estudar na graduação, não me recordava de nenhuma expressão no Código de Processo Penal que teria qualquer palavra catalã.

Pensei no inquérito, ação penal, procedimentos, nulidades, recursos, mas nada vinha na cabeça.

Perguntei então sobre qual expressão o mesmo se referia e prontamente veio a resposta:

- Mutatio Libelli, professor! (não preciso dizer que o infeliz disse MUCHACHO!)

Na hora, parei ...alguns na sala a ponto de explodir na gargalhada ...

Dei uma bela olhada para o mesmo, e numa expressão mais do que mexicana, soltei um ...AI AI AI ...

Depois perguntam porque certos professores são meio “saraivas”! Com questionamentos dessa estirpe, dá para ser diferente???

Ótimo final de semana a todos!

caio

Espalhe

Receba por e-mail

Organizações N.E.D.: Não Entendo Direito - Entendo Direito - Desenvolvido por Templateism